Eh bien, dansez maintenant
..dit la fourmi à la cigale, qui dans sa détresse la supplie de lui donner une miette de pain.
Et alors, la petite cigale danse. Peut-être qu'avec sa danse elle pourra adoucir le coeur de la fourmi.
Elle danse sur une jambe, elle danse sur les mains, elle danse sur la tête.
Elle danse pour sa vie, elle danse avec la mort.
Elle danse la danse de toute créature. La danse de l'existence. Chacun, chacune la danse à sa manière, de la meilleure manière imaginable. Avec toute la beauté et la créativité qu'il ou elle possède. Pour plaire à celui, celle ou ceux dont notre être ou non-être au monde dépend.
Pour qu'on nous laisse vivre. Nous - créatures, nous - qui avons été créés.
En tout cas, un petit moment - ou une éternité, une petite éternité -
- encore une petite année - prie la petite vieille
- jusqu'à ce que j'ai filé ma toile - l'araignée
- jusqu'à ce que j'ai fini de chanter ma chanson - la cigale
- jusqu'à ce que j'ai attrapé l'oiseau - le chat
Créature et créatrice à la fois, je veux encore une fois danser avec mes créations.
À la grâce des dieux.
Pour ma joie et la vôtre, cher public.
Pour votre amour et - pour notre pain.
Weißt du was? Dann tanze jetzt!
..sagt die Ameise zur Grille, die sie in ihrer Not um ein Krümlein Brot anfleht.
Und also tanzt die kleine Grille. Vielleicht, dass sie mit ihrem Tanz das Herz der Ameise erweichen kann?
Sie tanzt auf einem Bein, sie tanzt auf ihren Händen, sie tanzt auf dem Kopf, sie tanzt um ihr Leben, sie tanzt mit dem Tod.
Sie tanzt den Tanz aller Kreatur. Der Tanz für die Existenz. Jeder, jedes, jede tanzt ihn auf seine Art. So gut, so schön, so einfallsreich wie nur irgend möglich. Um dem oder der oder denen zu gefallen, von denen unser Sein oder Nichtsein auf dieser Welt abhängt.
Dass man uns am Leben lässt. Uns - die Kreatur, uns - die Geschöpfe.
Noch ein Weilchen jedenfalls - oder eine Ewigkeit, eine kleine - ein kleines Jährchen noch, bittet die alte Frau
bis ich mein Netz gesponnen habe, - die Spinne
bis ich mein Lied zu Ende gesungen habe, - die Grille
bis ich den Vogel gefangen habe, - die Katze
Geschöpf und Schöpferin zugleich will ich mit diesen meinen Geschöpfen noch einmal tanzen.
Für die Gnade der Götter.
Mir zur Freude und Euch, liebes Publikum.
Für Eure Liebe und - für unser Brot.
Voir les dates de tournée
"Eh bien, dansez maintenant"
Avec : Ilka Schönbein
Musique : Alexandra Lupidi, Suska Kanzler
Création musicale : Alexandra Lupidi
Création des marionnettes : Ilka Schönbein
Assistantes à la mise en scène : Anja Schimanski, Britta Arste
Création lumière et régie : Anja Schimanski
Décor : Suska Kanzler
Tout public à partir de 15 ans
Production / Coproduction
Production : Theater Meschugge. Production déléguée : Le K Samka.Coproduction et résidence : FMTM – Festival Mondial des Théâtres de Marionnettes de Charleville-Mézières, La Scène Nationale de Sète et du Bassin de Thau, l’Agora de Billere et le Théâtre Fadenschein, Braunschweig, Allemagne.
Avec le soutien de la DRAC Ile de France.
Téléchargements
Dossier de communication (pdf)
Dossier de communication (Deutsch pdf)
Fiche technique (zip)
Fiche technique (Deutsch zip)
Photos HD (zip)
Revue de presse (zip)
Demander le dossier de production avec fiche de vente